Valérie Dabbs is a highly experienced and extensively qualified interpreter-translator, delivering first-class, two-way interpreting and translation between French and English.
Her qualifications include MèsL, DPSI (Legal, Medical), MIL, AITI and RPSI.
Valérie’s client list includes UK Government, Metropolitan Police, international schools and a wide variety of organisations and individuals requiring fast and accurate translation of sensitive legal, medical and business material.
Her skills lend themselves to organisations for whom precision, strict confidentiality and fast turnround are mission-critical, such as court documents, contracts, medical reports and arrest warrants.
BEWARE: Many bulk translation agencies will email your work off to university students in China and India to get them translated on the cheap and then pocket the difference. How secure and confidential is that? How can you be sure the translations are correct – or even readable – when neither French or English is the translator’s native language?
By contrast, Valérie is perfectly fluent in both languages. She is a native French speaker who has lived and worked in England for 25 years, and has a raft of industry qualifications that guarantee top quality standards.
Additionally, Bento Media is fully registered with the Information Commissioner’s Office and backed by professional indemnity insurance specifically for translation work.
Valérie also translates between French and English for European publishing houses and international public relations companies.
Valérie offers highly professional simultaneous and consecutive interpreting between French and English. She delivers court interpreting, conference work in audio booths, real-time telephone communication, and face-to-face interpreting.
She is also in demand for work at international exhibitions and on-the-hoof interpreting for foreign business visitors at corporate events.
BEWARE: Industry principles dictate that interpreters should only interpret into their native language. However, many language agencies will provide you with incompletely qualified staff for whom neither English nor French is their native language. Often their vocabulary is limited, their grammar is appalling and their knowledge of colloquialisms, euphemisms and cultural literacy is completely non-existent.
By contrast, Valérie is perfectly fluent in both languages: she is a French national who has lived and worked in England for 25 years. Her fast, efficient and accurate interpreting skills are backed up by industry qualifications, solid professional experience and an assurance of complete confidentiality.